k
NDÉVE GUARÃ SANTANÍ
Intérprete: Los Troveros de América
Canal Youtube: Paraguay Pu
Un tierno canto quiero brindarte al
recordarte mi Santaní
vergel florido cuna de amores donde
he vivido siempre feliz.
Parece el pueblo blancas palomas que
en una loma posan allí,
brindan sus aguas muy azuladas el
muy mentado Ykua Pa'i.
Oime upépe kuña horýva ikatu’ỹva nderesarái
rejujeýne he'íva ndéve jarepyrũma Tapirãkuãi
ha umi che áma pe pyharérõ musicokuéra
nomongevéi
ha serenata pe ijapysápe he'i
asýva pe ipurahéi.
Recuerdo siempre un triste día amanecía cuando
partí
atrás quedaban gratos recuerdos en
ese pueblo de Santaní.
Allí quedaba mi madrecita ya muy
viejita reza por mí,
también la amada muy resignada, con
honda pena me vio partir.
Letra: Federico Molas
Música: Juan Galeano Morel
GRACIAS!!!! SIN MÁS PALBRAS....GRACIAS!!!
ResponderEliminarGRACIAS!!! SIN MÁS PALABRAS....GRACIAS!!!
ResponderEliminarHola !!! Tengo que hacer un trabajo, de traducir la siguiente estrofa
ResponderEliminarOime upépe kuña horýva ikatu’ỹva nderesarái
rejujeýne he'íva ndéve jarepyrũma Tapirãkuãi
ha umi che áma pe pyharérõ musicokuéra nomongevéi
ha serenata pe ijapysápe he'i asýva pe ipurahéi.
Estará allí la mujer agradable, que no se puede olvidar, que te dice vas a volver, y yq estas pasando Tapirãkuai( nombre del bus y del arroyo de la ciudad) y los que aman la noche con música que no dejan dormir, serenata en el oído que canta triste la canción.
EliminarE oque quer dizer ndeve guara santani?
EliminarPara ti, Santani (nombre guarani de la ciudad San Estanislau).
EliminarAhí están las mujeres amables, que no podes olvidar, te dice vendrás de vuelta que ya pasaste el Arroyo Tapirakuai, y esas amantes a las noches no les dejan dormir más a los músicos, y las serenatas en sus que te dicen suaves en el oído su canto
ResponderEliminarBravooo x esa traducción muyy utillll caposssss
Eliminar