Che symi pora
(Mi madrecita linda)
Rojhechá ga´ú che
sy mi porã
Jha cu mombyry che
jhegüi reimé
Reicuaá nga´ú pyá
tarová
Na che mongueveí
ymaité güivé
Ñemocunu´ú
jhyacuapá voiva
Rocheyá
güivé che mo tyre´yn
Jhihá
chepepó avevé ajhá
Ndey pype agüajhé
Roñandú che
sy.
Arecóva
iñangatú jhape
Amó che angá
ruguape
Che sy ne
mboraijhumí
Avavé no
guajhei jhendápe
Jha pe cuarajhy rataicha
O jhesapéva o´mimbí.
I (bis)
A ro mandu´á ne marangatú
Mombyry güivé che sy mi porã
Mbombe´ú pyra mantecó ayujhú
Nde recovecué ysyry sacã
Cuña Paraguay nde recope´té
Nde ndereicua´ai
yajhei, cane´ó
Na imboyoyajhaí residenta cué
Nde sygüi rerú jha che amono´ó.
Letra y Música:
Mauricio Cardozo Ocampo
Las letras están horrible mal escrita no se puede leer.Ppara colocar al menos tienen que tener mínimo de conocimiento de la ortografía del guarani.
ResponderEliminarGracias por su comentario.
EliminarLa letra fue tomada de un sitio web que a su vez lo obtuvieron de un documento supuestamente original.
Yo le diría lo mismo. Cuide su ortografía antes de realizar una crítica aceptable.
Perdonen uds...
ResponderEliminarPero hay q tener en cuenta q antes el guaraní se escribia de una forma diferente al actual...
Yo me acuerdo q en los libros viejos se escribian asi como se presenta esta canción...
Después con el tiempo se fue mejorando la escritura. Y los q la hemos estudiado en las escuelas y colegios al tratar de leerla nos da la impresión de estar mal escrita.
Pues, es así mismo. Le llamaban grafía original o antigua y por ende a la que se conoce en la actualidad, le denominaron nueva grafía.
EliminarGracias por su comentario.
Me acuerdo cuando saque una poesía de un sitio, para poder hacer mi tarea de guaraní, lo copié exactamente como estaba en el pagina y mi mamá me reto porque miro mi trabajo y estaba mal escrita, bueno, no como ahora se escribe el guaraní, y mi porfesoea me explicó que en épocas anteriores el guarani se escribía así.
ResponderEliminarPd:Gracias por compartir la letra me encanta, y que ignorante por parte de la personas quejarse de la ortografia sin saber.
Profesora*
ResponderEliminarGracias por su comentario.
ResponderEliminarAlguien me podria facilitar a que estilo pertenece esta musica
ResponderEliminarFolklórico paraguayo, el ritmo es polka
EliminarEstán hermsoa o estrofa
ResponderEliminarHermosa las letras de esta canción ^Avavé no mbuahèi hendame hape kuarahy rataicha ohesape ha omimbí la canción de mi madre, le hacía recordar a su mamá
ResponderEliminarGracias por compartir la letra. Algún día podría publicar la traducción? Me encantaría poder comprender al 100% lo que expresa esta hermosa obra.
ResponderEliminar